Komunikace s Ukrajinci ve firmě a v týmu

Díky spolupráci s Ústavem formální a aplikované lingvistiky z MFF UK vám můžeme nabídnout zásadní pomoc v komunikaci s Ukrajinci. Dejte jim možnost se snadno integrovat do vašeho kolektivu.

Nástroj nabízíme zdarma státní správě, samosprávě, organizacím i všem firmám, kde pomůže s integrací nebo s humanitární pomocí obecně.

Posílejte si vzkazy – překládané a chráněné

Pošlete vzkaz kolegovi, který neumí česky, ale jenom ukrajinsky … systém jej přeloží, takže si ho kolega snadno přečte a nemusí nic nikam kopírovat. Odpoví vám ukrajinsky a vám se odpověď přeloží do češtiny.

Zprávy ve skupině vám snadno nahradí emaily – navíc se dobře čtou i na mobilních telefonech. Pokud se vzkazy týkají společného tématu, můžete je sdílet a nemusíte přemýšlet, koho by to mohlo zajímat. Sdílejte s kolegyněmi a kolegy užitečné informace o vašem okolí, nechte je přeložit a usnadníte jim život, protože jim by se hledaly mnohem obtížněji. Když nově příchozím kolegyním či kolegům vytvoříte účet, hned se ke všemu dostanou.

Vše běží na českých serverech s ochranou na stejné úrovni, jakou využívají finanční instituce. Ani při překladu informace neopustí ČR a nejdou nikam, kde by nebyly pod kontrolou.

Příklady použití

Použití ve veřejném sektoru

  • Učitelé mohou komunikovat s rodinami ukrajinských dětí. Buď přímo s jednotlivými rodiči, nebo vystavit informace na nástěnku
  • Pracovníci městského úřadu mohou mít kontakt na Ukrajince v obci. Mohou jim poslat adresně vzkaz, pozvánku nebo jakoukoli informaci.
  • Obecní úřad nebo nezisková organizace může nástěnkou publikovat informace automaticky přeložené.
  • Díky založeným účtům si obec udrží na Ukrajince kontakty a může je kontaktovat, i když odjedou jinam a zjistit, co s nimi je.

Komunikace s Ukrajinci ve zdravotnictví

  • Zdravotní středisko si může vytvořit kontakty na ukrajinské pacienty, kterým pomáhá. (Systém je chráněný tak, že informace vidí jen ten, kdo má. Dokonce ani administrátoři ne. Ochrana je tak v analogická SMS zprávám.)
  • Zdravotní středisku může otevřít veřejnou nástěnku s informacemi o dostupnosti lékařů, výzvách apod.
  • Pro zdravotní sestry z Ukrajiny může nemocnice v rámci systému připravit informace, které potřebují pro zaškolení a které běžně mají sestry v češtině. Sestrám dají úkoly s čím se se seznámit a tak připravit nezbytné informace.
  • Nemocnice může s pacientem komunikovat s překladem a tak mu přímo na mobil poslat informace, které si jinak sestry a lékaři s pacientem sdělují ústně – výsledky vyšetření, další kontroly a postup. Pacient díky tomu porozumí, i když lékaři a sestry ukrajinsky neumí.

Ukrajinci ve firmě

  • Firma v systému nechá přeložit pracovní postupy a metodiky a může tak i na kvalifikované pozice zaměstnat pracovníky, kteří se musí s dokumentací seznámit
  • S ukrajinským pracovníkem si týmy vyměňují úkoly a informace a využijí jistoty, že si vzájemně rozumí lépe, než když spoléhají na nedostatečné jazykové schopnosti.

Internetová stránka s překladem do ukrajinštiny

Chcete nabídnout informace Ukrajincům v Česku? Využijte veřejnou nástěnku AyMINE na kterou přímo ze systému publikujete příspěvky. Každý příspěvek můžete přímo v systému přeložit a vystavit rovnou vystavit. Předejte pak odkaz na nástěnku a všechny informace budou hned k mání.

Můžete vytvořit libovolný počet nástěnek česky i ukrajinsky nebo v jakémkoli jiném jazyce a tak sdílet všechny potřebné informace. V systému můžete nastavit, kdo všechno může na stránky přispívat a tak zásadně celou komunikaci s veřejností nebo i se svými spolupracovníky zjednodušit.

Sdílejte informace

Sdílejte informace ve více jazycích – usnadníte všem práci, když si budou moci přečíst, co potřebují. Stačí jedno kliknutí a text se vám přeloží. Máte vedle sebe informaci ve více jazycích, takže víte, co skutečně kolega četl.

Informace se uchovává česky i ukrajinsky. Můžete snadno vyřadit, co už je neaktuální, i podpoříte učení jazyka, protože je možné si totéž přečíst v rodném jazyce i v druhém. Hlavně ale všechny důležité informace poskytujete srozumitelně a všem. Ať už jde o rady při sociální pomoci, nebo o důležité firemní směrnice – můžete si být jistí, že si porozumíte.

Pro Ukrajince je jazyková bariéra zásadním problémem. Pomozte jim ji řešit. První krok musíme udělat my.

Kalendář s překladem

Kalendář v AyMINE poskytne ve spolupráci s Ukrajinci stejný komfort, jako zasílané zprávy. Pozvěte na akci Ukrajince a dostane pozvánku přeloženou. Stejně tak ji uvidí přeloženou ve svém kalendáři. Můžete tak organizovat setkání i porady a pozvat ukrajinské kolegy nebo ty, kterým ve svém okolí pomáháte.

Kalendář má každý uživatel vlastní, ale vzájemně si můžete vkládat pozvánky na události nebo porady podobně, jako jste zvyklí z emailových aplikací. Tady ale pozvánky neopustí chráněný prostor systému a navíc můžete přiložit další užitečné informace nebo soubory (soubory systém nepřekládá).

Zadání a úkoly

Máte obavy, jak zadávat úkoly zahraničním pracovníkům? Nerozumíte si? Řešením jsou vícejazyčné pracovní postupy. Navíc kombinované s automatickým přidělováním a elektronickým řízením úkolů.

Propojte překlady s metodikou a workflow systémem. Díky tomu jednou přeložené zadání úkolů budete používat opakovaně.

Automatizace zadávání úkolů

Vzorové úkoly

vytvoříte vzorový úkol, který bude uložen ve více jazykových verzích. Stejný úkol můžete zadat komukoli v týmu a ten jej uvidí česky nebo ukrajinsky podle svého jazykového nastavení. Stejný způsob předávání informací, úkolů a pozvánek tak využijete s českými i zahraničními kolegy.

Úkoly mohou být týmové – společný úkol pro skupinu lidí. Tentýž úkol díky vícejazyčnému zadání každý uvidí s překladem do svého jazyka. Vytvoření ukrajinského překladu je přitom velmi snadné. Stačí napsat popis česky, uložit a spustit překlad. Automatický překlad vytvoří novou jazykovou verzi.

Vzorové úkoly se hodí, když zadáváte stejnou práci opakovaně, nebo když máte zadání dané pravidly. Např. tak můžete v rámci nemocnice sdílet postupy s novými sestrami či lékařkami

Operativně zadávané úkoly

Výhodu překladu můžete využít i u úkolů, které nejsou předem připravené. Pošlete kolegovi napsaný úkol česky a on si jej může nechat okamžitě přeložit. Překlad zůstane uložený u úkolu, je tedy možné si i ověřit, co skutečně překlad vytvořil. Úkoly tak nemusí lidé kopírovat do online překladačů, kde nemáte žádnou jistotu, kam se texty dostanou a k čemu budou jednou využity.

Vícejazyčné zobrazení výrazně pomůže i při spolupráci. I když se trochu domluvíte, ale nejste si jisti, dvojjazyčné zobrazení vám komunikaci velmi usnadní. A při společném pohledu na zadání si všichni budou zněním jisti. Nevznikají tak vedle sebe dva vzájemně oddělené světy, ale jeden společný – dvojjazyčný.

Česko–ukrajinská komunikace snadno

AyMINE nemusíte instalovat – vše běží od nás. Stačí chtít spolupracovat a těm, kdo u nás hledají ochranu a pomoc umožnit, abychom si společně rozuměli. Přes AyMINE bude česko-ukrajinská komunikace mnohem snadnější. Ať už potřebujete koordinovat pomoc v rámci obce, komunikovat s rodinami ukrajinských školáků, nebo byste jim rádi dali u vás práci, můžete mít s AyMINE komunikaci snadnou.

Jak začít? Ozvěte se nám – kontakt je vpravo dole. Vytvoříme vaší organizace, škole nebo prostě partě co pomáhá pracovní prostor a všechno ostatní zvládnete sami.

Kdyby bylo třeba, videa s nápovědou jsou na YouTube, systém má pro každou stránku nápovědu a my jsme samozřejmě k mání.

Každý měsíc nové funkce

AyMINE je systém, který má stálou podporu. Každý měsíc dostanete nové funkce. Chybí vám něco pro práci? Můžete se ozvat a vaši potřebu se budeme snažit splnit. Systém má svůj vývojový tým, který má možnost na vaše potřeby reagovat. I díky tomu jsme podporu ukrajinštiny stihli v rekordně krátkém čase – za 2 týdny od nápadu.


Dejte nám kontakt, ozveme se

Chcete se rovnou zeptat?

Volejte na tel. +420 605 203 938

nebo využijte další kontakty

www.aymine.com

Řízení projektů & úkolů – Porady – Interní komunikace – Intranet

Automatizace procesů a správy informací

Dodržování standardů a norem

PDQM © PDQM, s.r.o. 1997 – 2007 – 2023 Podmínky užití stránek;